Okay, the user wants me to translate "bobbing head doll" into Portuguese. Let me think about the correct term here. "Bobbing head" refers to a doll that moves up and down, like a nodding head. In Portuguese, the common term for such a doll is "boneca de cabeça que balança" or maybe "boneca que balança a cabeça". But I should check if there's a more standard translation. Sometimes, "bobbing head" is directly translated as "cabeça que balança", so combining that with "doll" would be "boneca de cabeça que balança". Alternatively, maybe "boneca de balanço" is used, but that might refer to a different type of toy. To be accurate, I'll go with "boneca de cabeça que balança" as it directly translates the phrase. Also, the user specified to output only the translation without explanations, so I need to make sure I don't add anything else. Let me confirm once more. Yes, that's the correct translation.
boneca de cabeça que balança
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!